All the oldest and best MSS of the Hebrew Bible have, on every page, beside the actual text of Scripture, which is usually arranged in two or more columns, a varying number of lines of smaller writing, distributed between the upper and lower margins. This smaller writing is called the "Massorah" There are two types of Massorah. Those on the upper and lower margins are called the Massorah Magna or "Great Massorah" and those in between the columns are called the "Massorah Parva" or "Lesser Massorah".
Evidently this word "Massorah" is derived from a Hebrew root word "Mas'ar" meaning "To deliver something into the hand of another" so as to commit it to that person's trust. the implication being that the information contained in these two "Massorahs" contained information necessary to those who were entrusted with preserving the text of Scripture through the process of copying. Most of these notes, or Massorah placed in and around the text were textual in nature, sometimes even counting the number of times a certain letter occured in the text, so that a future copyist may allign the text exactly according to the source material he was using.
Sometimes, as Narkissos has said these notes were doctrinal in nature when it was perceived that the text, in its original may have implied some degree of disrespect to Yahweh. There are 134 passages where the ancient copyists of the Sacred Text, the Sopherim, said that they emmended the text to replace the Tetragrammaton with "Adonai" because they felt that the original reading threathened the integrity of Yahweh's soverignity.
We owe a debt of gratitude to Dr David Ginsburg, who was born in 1831 in Poland, and who emigrated to the UK in 1841, after his conversion to Christianity from Judaism for his tremendous labour over the ancient Hebrew text. Although he died in 1914, he is still regarded in the UK, at least, as the greatest scholar on the Massorah ever. It is he who listed all the 134 occurences of the Sopherim Emmendations.
If you take a look at the Hebrew text as we have it today, at Josh 7:8, it would read, in English as "O Lord, what can I say since Israel has turned [their] backs before their enemies" [NASV] this is because the text says "Adonai" but the Massorah, in the upper margin will have a note saying: "This is one of the emmendations of the Sofferim" thus suggesting that the original reading may have been "YHWH" at this verse. Assuming the emmendation to be correct, the NWT in contrast, has "Excuse me, Jehovah" I rather suspect that it was precisely because of such applaing translation skills, that the Sopherim may have removed the Tetragramm from here. They hated the idea of such human familiarity with the Deity.
It is not possible to determine the extent of the ancient copyists accuracy in their emmendations, and Ginsburg himself made no comment on such veracity, as a result, all translators feel that the text should be rendered as to how it has been preserved till today. That is why translators today say "Lord" not LORD at Josh 7:8. There is one edition of the KJV, however, published in the late 19th C by a renegade extreme Dispensationalist, named Ethelbert Bullinger, whose edition reads like a Massorah, considering his notes, which actually reads as "LORD" here. The similarity in quotations between Bullinger's edition and the NWT makes it certain the Franz had this volume before him.
It is beyond the scope of this limited post, to list all the 134 emmendations, but here are some:
Num 14:17, Josh 7:8, Jud 6:15, 13:8, 1K 3:10, 3:15, 22:6, 2K 7:6, 19:23, Isaiah 3:17, 3:18, 4:4, 6:1, 6:8, 6:11, 7:14, 7:20, 8:7, 9:8, 9:17, 10:12, 11:11, 21:6, 21:8, 21:16, 28:2, 29:13, 30:20, 37:24, 38:14, 38:16, 49:14 etc. The complete list of 134 emmendations is available in the NWT with References, pg 1563. If you dont have acess to this volume, pm me and I'll send you the complete list. You will have to promise your wife that you'll wash the dishes for at least a week though!
In addition to emmending the text from YHWH to Adonai in 134 places, Ginsburg found 8 additional places where the ancient copyists emmended the text from YHWH to "Elohim" These were at: Ps 14:1,2,5; 53:1,2,4,5,6. Most translators will read "God" here but Franz "restored" the Tetramgamm making these texts read "jehovah"
To be frank, I don't know why Franz bothered bringing out an interlinear NT, when his argument would best have been served by bringing out an interlinear OT. He could have had a field day with his copious notes justifying his renderings, rather than relying on special pleading as he had to resort to in his NT.
Cheers